Стремиться к общему и устойчивому развитию, создавать партнерство на основе сотрудничества и взаимовыигрыша
–Выступление председателя КНР Си Цзиньпина на саммите ООН по развитию
2015-09-27 15:00

(26 сентября 2015 г., Нью-Йорк)

Уважаемый господин председатель, уважаемые коллеги!

Очень рад присутствовать на сегодняшнем саммите. По случаю 70-летия основания ООН руководители разных стран собрались в Нью-Йорке для совместного обсуждения значимых вопросов развития, и это имеет большое значение.

Для народов различных стран с развитием связаны их существование и надежды, развитие символизирует достоинство и права. Руководствуясь этим, 15 лет назад мы разработали Цели развития тысячелетия, надеясь помочь сотням миллионов людей обрести еще лучшую жизнь.

Оглядываясь на прошлое, мы испытали устойчивый глобальный экономический рост, выдержали серьезный удар международного финансового кризиса. Мы стали свидетелями подъема развивающихся стран и столкнулись с проблемой несбалансированного развития Юга и Севера. Мы радуемся ликвидации бедности 1,1 млрд человек, в то же время испытываем беспокойство за более чем 800 млн человек, страдающих от голода.

В нашем мире основной темой по-прежнему остаются мир и развитие. Коренным выходом для решения многочисленных глобальных проблем, в том числе возникшего недавно в Европе кризиса беженцев, являются стремление к миру и осуществление развития. Сталкиваясь с многочисленными вызовами и трудностями, нам необходимо крепко держать в руках «ключ развития». Только развитие позволит устранить источники конфликтов. Только развитие сможет обеспечить основные права народов. И только развитие сможет удовлетворить горячее стремление народов к лучшей жизни.

Уважаемый господин председатель, уважаемые коллеги!

Программа развития на период после 2015 г., принятая на нынешнем саммите, дает новое представление о будущем глобального развития, предоставляет новые шансы для укрепления международного сотрудничества. Рассматривая это как новый исходный пункт, мы должны совместно вступить на новый, справедливый, открытый, всесторонний и инновационный путь развития, приложить все силы к осуществлению совместного развития всех стран.

– Мы должны стремиться к справедливому развитию, чтобы у всех стран были равные возможности для этого. Все страны должны участвовать в глобальном развитии, вносить в него свой вклад и получать выгоду от него. Недопустимо, чтобы одна страна развивалась, а остальные – нет, или какие-то страны развивались, а другие – нет. У каждой страны свои способности и уровень, и для достижения общей цели все страны должны нести общую, но неодинаковую ответственность. Необходимо улучшить управление глобальной экономикой, наращивать представительство и право голоса развивающихся стран, обеспечить всем странам равное право на участие в разработке правил.

– Мы должны придерживаться открытости развития, что позволит обеспечить плодами развития всех. В эпоху экономической глобализации все страны должны заниматься строительством, открывшись внешнему миру, что будет содействовать более свободному и удобному обращению основных производственных факторов. Все страны должны совместно сохранять механизм многосторонней торговли, развивать экономику открытого типа на основе совместных консультаций, общего строительства и всеобщего доступа к плодам развития. Необходимо взаимно уважать выбор развития, заимствовать друг у друга его опыт, все пути развития должны вести к успеху, и все народы, все страны должны иметь возможность пользоваться плодами развития.

– Мы должны стремиться к всестороннему развитию, его основа должна быть более прочной. Оно и предназначено, в конечном итоге, для народа. Одновременно с ликвидацией нищеты и повышением благосостояния народа, необходимо сохранять социальное равенство и справедливость, обеспечить каждому человеку возможности и шансы развития и право пользоваться плодами развития. Необходимо стремиться к гармоничному социально-экономическому развитию, сохранять окружающую среду, человек и общество, человек и природа должны жить в мире и гармонии.

– Мы должны способствовать инновационному развитию, чтобы в полной мере раскрыть потенциал развития. Инновации дают жизненную энергию, формируют движущие силы. Вопросы, связанные с развитием, решаются только в ходе развития. Все страны должны осуществлять реформы и внедрять инновации, чтобы стимулировать потенциал развития, укреплять движущие силы роста и формировать новую ключевую конкурентоспособность.

Уважаемый господин председатель, уважаемые коллеги!

Программа развития на период после 2015 года – это перечень задач высокого стандарта, а также серьезное обязательство. «Успех на 10% зависит от развертывания этой программы и на 90% – от ее реализации». Поэтому хочу выступить с инициативой. Международное сообщество должно укреплять сотрудничество и общими усилиями реализовывать программу развития на период после 2015 года, всемерно осуществлять сотрудничество с учетом взаимного выигрыша.

Для этого необходимо:

Во-первых, наращивать возможности развития разных стран. Развитие, в конце концов, зависит от усилий самой страны. Китайцы говорят: «Есть по аппетиту, платье кроить по фигуре». Все страны должны разработать стратегию развития, отвечающую реалиям своей страны, с учетом ее особенностей. Международное сообщество должно помочь развивающимся странам укрепить их возможности в строительстве, оказать им целенаправленную поддержку и помощь с учетом их фактических потребностей.

Во-вторых, улучшать международную среду для развития. Мир и развитие взаимно дополняют друг друга. Все страны должны совместно защищать мир во всем мире, используя мир, способствовать развитию, и используя развитие, укреплять мир. Развитие также зависит от благоприятной внешней среды и режима: необходимо ускорить реформы в сфере управления международными финансовыми институтами, многосторонние структуры, занимающиеся освоением и разработками, должны наращивать ресурсы для развития.

В-третьих, оптимизировать развитие партнерских отношений. Развитые страны должны своевременно выполнять свои обещания и обязательства. Международное сообщество должно рассматривать сотрудничество «Север-Юг» как главный канал международного сотрудничества и развития, углублять сотрудничество «Юг-Юг» и трехстороннее сотрудничество, а также поддержать частные предприятия и другие заинтересованные стороны, чтобы они играли еще большую роль в партнерских отношениях.

В-четвертых, улучшать механизм координации и развития. Страны должны укреплять координацию макроэкономической политики, во избежание отрицательных побочных эффектов. Региональные организации должны ускорить процесс интеграции, повысить конкурентоспособность в целом за счет региональных преимуществ и взаимодополняемости. ООН должна продолжать играть в этом ведущую роль.

Уважаемый господин председатель, уважаемые коллеги!

За 30 с лишним лет политики реформ и открытости на основе своих собственных реалий Китай открыл путь развития с китайской спецификой. Китай в основном реализовал Цели развития тысячелетия: численность бедных в стране сократилась на 439 млн человек. Мы достигли значительных успехов в области образования, здравоохранения, защиты прав женщин и в других сферах. Развитие Китая не только повысило благосостояние более 1,3 млрд китайцев, но и в значительной степени способствовало делу развития во всем мире.

В течение более 60 лет Китай принимал активное участие в международном сотрудничестве в области развития, КНР предоставила 166 странам и международным организациям помощь в размере 400 млрд юаней, направила более 600 тыс. человек персонала для оказания помощи другим странам, из них более 700 китайских граждан пожертвовали своей жизнью ради их развития.

Что касается будущего, Китай продолжит политику, сочетающую в себе стремление к справедливости и выгоде, отдавая приоритет справедливости. Вместе с другими странами он будет прилагать усилия для осуществления программы развития на период после 2015 года.

В связи с этим я хочу заявить следующее:

– КНР создаст Фонд сотрудничества «Юг-Юг» и на первом этапе выделит 2 млрд долл. США, чтобы помочь развивающимся странам осуществить программу развития на период после 2015 года.

– Китай продолжит наращивать инвестиции в наименее развитые страны и увеличит к 2030 г. объем поддержки до 12 млрд долл. США.

– Китай также освободит наименее развитые страны, развивающиеся государства, не имеющие выхода к морю, а также небольшие островные развивающиеся экономики от долгов по невозвращенным межправительственным беспроцентным кредитам со сроком погашения в конце 2015 года.

– Китай создаст международный центр изучения развития, чтобы совместно с другими странами заниматься исследованиями и обменом в сфере теории и практики развития, отвечающих национальным особенностям тех или иных стран.

– Китай выступает с инициативой создания глобальной Сети источников энергии, что позволит использовать чистую и зеленую энергию, чтобы удовлетворить глобальный спрос на электроэнергию.

Китай готов совместно с заинтересованными сторонами продолжать содействовать реализации концепции «один пояс, один путь». Стимулировать скорейшее начало работы Азиатского банка инфраструктурных инвестиций и Банка развития БРИКС и выполнение ими своих задач, что позволит направить все силы на экономический рост и повышение жизненного уровня народов развивающихся стран.

Уважаемый господин председатель, уважаемые коллеги!

Китай торжественно обещает, что рассматривает осуществление программы развития на период после 2015 года и как свою задачу. Мы твердо настроены на единение и сотрудничество с другими странами в целях постоянного продвижения глобального развития!

Спасибо за внимание!